le Jeudi 2 juillet 2026

Amin Moghadam fait partie de la Chaire d’excellence en recherche du Canada (CERC) sur la migration et l’intégration, à l’Université métropolitaine de Toronto, qui participe à la mise en place du projet de l’Observatoire.

FRANCOPRESSE : Quel est l’objectif d’un projet comme l’Observatoire de l’immigration francophone au Canada (OIFC)?

Amin Moghadam : L’un des objectifs est d’associer la recherche sur l’immigration francophone à l’immigration internationale. Ensuite, un observatoire répond à un besoin, observe une crise, comparé à un centre de recherche par exemple. Là, on a identifié deux éléments.

Selon Amin Moghadam, l’idée de l’Observatoire est de proposer une «complexité» dans la compréhension de l’immigration francophone.

Photo : Courtoisie

Le premier concerne la question démographique des communautés francophones au Canada, en contexte minoritaire notamment.

Le deuxième vise à intégrer la perspective des immigrants francophones qui arrivent au Canada et qui viennent de contextes sociaux et nationaux très différents. Ils n’ont pas le même rapport à la francophonie au Canada.

On a parlé en atelier [au Symposium annuel de l’immigration francophone, NDLR] sur comment faire pour associer une approche utilitaire, qui est celle du gouvernement, à la compréhension du parcours des immigrants, notamment sur leurs conditions de vie et d’employabilité.

Un autre objectif est de produire de nouvelles données sur l’immigration francophone à partir de perspectives différentes, très internationales.

L’Observatoire permettra aussi de comprendre ce qui manque. Par exemple, [au Symposium] il y a eu des remarques sur les approches intersectionnelles, qui existent déjà dans la recherche, mais qui sont peut-être moins représentées dans des études plus générales qui concernent les questions raciales, de classe, etc.

Au sein de la Chaire, on est aussi plusieurs francophones à s’intéresser à la consolidation d’un réseau de chercheurs francophones pour l’Observatoire.

Les réflexions autour de l’Observatoire de l’immigration francophone du Canada (OIFC) remontent à quelques années.

«On essayait de comprendre les perspectives manquantes en termes de production de la recherche scientifique au Canada, sur l’immigration francophone au Canada», explique le chercheur.

Dès 2021, Linda Cardinal, professeure à l’Université de l’Ontario français (UOF), a contacté la Chaire d’excellence en recherche du Canada sur la migration et l’intégration de l’Université métropolitaine de Toronto [anciennement Université Ryerson, NDLR] pour inscrire les problématiques de l’immigration francophone au Canada dans une perspective plus large.

Vous avez mentionné que l’Observatoire répond à un besoin, à une crise. Laquelle?

En fait, il répond à un problème dans les provinces hors Québec, où les immigrants francophones sont attirés, mais où ils rencontrent souvent des soucis d’employabilité.

Au-delà des questions d’emploi, la vie quotidienne pour les immigrants francophones est aussi importante, avec des espaces de sociabilité, de rencontres. Il y a aussi la question des services en français. Il y a eu du travail là-dessus ; il n’empêche que si on ne parle que le français en contexte minoritaire, on ne s’en sort pas. Tout ça alors qu’il y a plusieurs programmes [d’immigration] pour les francophones en contexte minoritaire.

L’approche de l’Observatoire, c’est d’inscrire cette problématique dans une perspective internationale plus large.

Si on veut comprendre les préoccupations de l’immigration francophone au Canada, il faut aussi parler de la francophonie d’ailleurs, des pays d’origine des immigrants, et même des pays où le français n’est pas forcément développé, mais qui ont mis en place des infrastructures pour faire venir des immigrants au Canada. Comme en Iran, d’où je viens, où il y a tout un réseau d’instituts français qui s’est développé et qui privilégie les immigrants francophones.

— Amin Moghadam

Les recherches de l’Observatoire seront-elles destinées au gouvernement?

En partie au gouvernement, mais aussi au grand public, aux acteurs communautaires… Il s’agit de consolider les connaissances sur l’immigration francophone pour tous les acteurs concernés.

C’est pour cela qu’on insiste sur le fait que l’Observatoire va être un lieu de partage et de sociabilité. Un lieu physique et virtuel, de rencontre d’acteurs qui viennent de milieux très différents : universitaires, communautaires, privés et gouvernementaux.

Quand le lancement est-il prévu?

On envisage un lancement de l’Observatoire en septembre, mais rien n’est confirmé. On attend encore du financement des partenaires impliqués.

Vous faites partie de l’Université métropolitaine de Toronto. Quel est l’intérêt pour un établissement anglophone de faire partie du projet?

La Chaire d’excellence à l’Université métropolitaine de Toronto a été créée en 2019. C’est dans notre mandat depuis le départ de mener des activités sur l’immigration francophone, en français ou pas.

Il y a aussi une collaboration avec le consulat de France à Toronto. On a mis en place une première rencontre début 2021 sur les mots des migrations. Nous sommes très intéressés par l’usage des mots anglais, français ou arabes. «Immigration», «migrants», «immigrants»… Est-ce que l’on parle de la même chose dans toutes les langues?

Notre hypothèse, c’est que lorsqu’on écrit dans une langue, on ne réfléchit pas forcément de la même manière. C’est notre volonté d’intégrer différentes manières de réfléchir et de penser.

Les propos ont été réorganisés pour des raisons de longueur et de cohérence.

Organisée par le Centre de la francophonie des Amériques, cette journée s’inscrit dans le cadre du Plan d’action qui accompagne la nouvelle politique en matière de francophonie canadienne du Québec.

Parmi les objectifs affichés par le gouvernement : mieux faire connaitre aux Québécois et aux Québécoises la réalité des francophones vivant en milieu minoritaire. Mais aussi «sensibiliser», complète Jean-François Roberge, ministre de la Langue française.

À lire aussi : Un nouveau contrat social entre le Québec et la francophonie canadienne

Méconnaissance et empathie

Joseph Yvon Thériault, sociologue acadien.

Photo : Émilie Tournevache

«C’est une bonne intention de viser les Québécois. C’est un des enjeux centraux des relations [entre la province et le reste de la francophonie canadienne], estime le sociologue acadien Joseph Yvon Thériault. Ce n’est pas un antagonisme ; c’est un angle mort, une espèce d’inconscience du Québec […] du fait qu’il y a un million de francophones dans le Canada autour du Québec.»

«Dans la population québécoise en général, il y a une empathie, une sympathie pour les francophones hors Québec. Mais avec une espèce de méconnaissance, de surprise que ça existe encore», reconnait-il.

Quand on parle de la francophonie minoritaire, c’est souvent à travers une lentille démographique ou institutionnelle, mais rarement sous le prisme de la «vitalité communautaire», poursuit le spécialiste. Ou par temps de crise.

«La question de l’université en Ontario français a suscité un grand sentiment d’empathie au Québec, qui a participé d’ailleurs à ce renouveau des relations. On voit que la crise linguistique au Nouveau-Brunswick le fait, analyse-t-il. Mais dans la vie ordinaire, il n’y a pas de grandes pressions pour ça.»

«Voir les bonnes pratiques ailleurs»

L’idée d’un rapprochement entre les deux francophonies n’est pas nouvelle. Mais pour Sylvain Lavoie, président-directeur général du Centre de la francophonie des Amériques, la politique actuelle du gouvernement québécois «se veut vraiment une politique action».

Sylvain Lavoie, président-directeur général du Centre de la francophonie des Amériques.

Photo : Jean Rodier

«C’est une façon de s’ouvrir […] et de vraiment marquer le coup. Pour inciter les organisations, que ce soit gouvernementales, la société civile, communautaire ou autres à s’intéresser davantage à la francophonie canadienne et de créer des ponts.»

Un rapprochement d’autant plus important selon lui «dans le contexte linguistique» actuel, alors qu’une «question nationale se pose sur l’avenir de la langue».

«Cela permet d’aller chercher les bonnes pratiques de l’un et de l’autre, s’enthousiasme Sylvain Lavoie. En francophonie canadienne, il y a effectivement des expériences uniques qui sont favorables pour le Québec dans son questionnement par rapport à la langue française. Allons voir les bonnes pratiques ailleurs!»

 

À lire aussi : L’internationalisme est l’avenir de la francophonie (Chronique)

Un tournant politique?

Pour autant, est-ce que cette politique introduit réellement un nouveau chapitre dans la relation particulière qu’entretient la Belle Province avec le reste des francophones au pays?

Selon Joseph Yvon Thériault, les dernières années ont été synonymes d’un certain rapprochement politique. «L’élection de la CAQ [Coalition avenir Québec] et l’affaiblissement du projet souverainiste […] ont ouvert une nouvelle fenêtre d’opportunité pour les relations entre la francophonie hors Québec et les Québécois.»

Une occasion qui, d’après lui, n’a pas été totalement saisie.

Je ne suis pas sûr que les francophones hors Québec l’ont compris et ont tiré le maximum de profit qu’ils pouvaient de [cette ouverture] ou le maximum de reconnaissance. Ils sont demeurés un peu craintifs et instrumentaux dans leurs relations.

— Joseph Yvon Thériault

Mais depuis un an, on assiste à un certain refroidissement de ces relations, estime le sociologue. Notamment à cause des débats autour du projet de loi C-13, portant sur la modernisation de la Loi sur les langues officielles.

À lire aussi : Langues officielles : des avancées en faveur des francophones minoritaires

La Journée québécoise de la francophonie canadienne s’inscrit dans le cadre de la nouvelle politique en matière de francophonie canadienne du Québec.

Déclin de langue française

Pourtant, les deux francophonies se rencontrent autour d’un même combat : le maintien du français au Canada.

Se lever chaque matin, choisir de vivre en français et de renouer avec cet engagement chaque jour : cela fait partie de l’ADN francophone. […] Du Québec, il faut démontrer qu’on est solidaires et qu’on est ensemble pour la maintenir vivante!

— Sylvain Lavoie

La Fédération des communautés francophones et acadienne (FCFA) applaudit d’ailleurs la création de cette Journée québécoise. Pour Liane Roy, sa présidente, cet évènement s’inscrit dans une série de gestes au service du rapprochement des francophonies canadiennes.

Pour Liane Roy, présidente de la FCFA, la Journée québécoise de la francophonie canadienne démontre l’engagement du Québec pour un rapprochement réciproque avec les francophones ailleurs au pays.

Photo : Courtoisie FCFA

Elle rappelle que la Loi 96 inclut «une volonté du gouvernement du Québec de tendre la main aux francophones des autres provinces et territoires et d’assurer son leadeurship en matière de francophonie canadienne».

À lire aussi : Les contradictions de la loi 96 (Chronique)

Pour Liane Roy, les 75 actions du nouveau Plan d’action [du Québec] constituent également un tournant : «Avant, on travaillait seulement avec le secrétariat aux relations canadiennes. Maintenant, on peut travailler avec plusieurs ministères et agences de l’administration.»

Sylvain Lavoie se veut très optimiste pour la suite. D’après lui, les Québécois veulent répondre présents. «Des librairies indépendantes participent aussi à l’évènement en proposant des auteurs francophones. […] Tout le monde a voulu mettre la main à la pâte. C’est une formule gagnant-gagnant pour tout le monde.»

Pouvoir faire communauté

«On s’est aperçu, avec tout ce qui est sorti dans les recensements, que le français est vraiment vulnérable au Canada et nous avons tout à gagner à nous rassembler», corrobore Liane Roy.

«Si on veut faire société en Amérique, il faut qu’il y ait une communauté qui se construise avec le Québec, considère de son côté Joseph Yvon Thériault. Les francophones hors Québec ne peuvent pas percevoir le Québec comme une culture étrangère. S’ils le perçoivent ainsi, il sont voués à une espèce de minorisation et ce n’est pas ça qu’ils veulent.»

Pour le sociologue, le milieu artistique est celui qui a le mieux réussi «sa jonction avec le Québec» : «Les communautés culturelles et artistiques hors Québec ont d’une certaine façon compris que leur public était québécois et qu’ils ne pouvaient pas faire du Québec bashing continuellement.»

Qui dit nouveau pays dit nouvelle alimentation. À leur arrivée au Canada, les immigrants doivent s’adapter au marché local et parfois changer leurs habitudes alimentaires.

À Toronto, il n’est pas difficile d’acheter des denrées venant du monde entier, témoigne Jean-Marie Nzoro Munoko, gestionnaire des Services aux nouveaux arrivants au Centre francophone du Grand Toronto (CFGT).

«On trouve des épiceries exotiques où on peut acheter du plantain […] des magasins de Camerounais, de Congolais, de Burundais.» Les rayons de certains grands magasins aussi proposent des produits des quatre coins du monde.

À la ville et à la campagne

Marc-Alexandre Lagacy est animateur culturel au programme de Communauté francophone accueillante (CFA) de Clare, en Nouvelle-Écosse. 

Photo : Courtoisie

À l’extérieur des grandes villes, le choix n’est cependant pas le même.

Marc-Alexandre Lagacy, animateur culturel au programme de Communauté francophone accueillante (CFA) de Clare, en Nouvelle-Écosse, l’a bien remarqué.

«Ici, c’est une petite région rurale. Halifax est à environ trois heures de drive. […] C’est quand même assez difficile pour les nouveaux arrivants de trouver des produits qu’ils pourraient avoir dans les grands centres. C’est probablement le plus gros défi dans la région.»

Néanmoins, l’animateur évoque rarement le sujet avec les principaux intéressés. «Je n’ai jamais vraiment eu de conversation avec de nouveaux arrivants qui trouvaient ça difficile, remarque-t-il. Il y a certainement une période d’adaptation, mais je crois que les personnes se rassemblent entre elles et font des repas.»

La CFA essaie aussi d’organiser des repas traditionnels chaque mois, selon les pays d’origine des nouveaux résidents. Des excursions vers Halifax sont également organisées, notamment par l’Université Sainte-Anne.

«Les épiceries dans la région sont quand même assez ouvertes à acheter de la nourriture ou des produits de différents pays. Si elles ont assez de demandes, elles vont quand même faire un effort», assure Marc-Alexandre Lagacy.

«Dans les milieux ruraux […], on voit quand même une belle évolution », confirme Marianne Lefebvre, nutritionniste, conférencière et consultante spécialisée en nutrition internationale.

Jean-Marie Nzoro Munoko, gestionnaire des Services aux nouveaux arrivants au Centre francophone du Grand Toronto. 

Photo : Courtoisie

Elle assure que «d’une part, les grandes surfaces font de plus en plus de place dans leurs étals pour les produits ethniques, et d’autre part il y a de plus en plus de gens qui vont opter pour la transformation, la commercialisation de certains produits de leurs pays d’origine. On a de plus en plus de producteurs agroalimentaires issus de la diversité.»

À lire aussi : Bientôt, des fermes tropicales en Saskatchewan? (L’Eau vive)

Adaptation et inflation

Se procurer des produits d’ailleurs reste donc possible, mais à quel prix?

«La vie est devenue trop chère, donc la marge de manœuvre est très étroite, constate Jean-Marie Nzoro Munoko. Il y a beaucoup d’inquiétudes […] Alors, nous on essaie d’aller trouver des ressources qui sont beaucoup moins chères.»

Le CFGT a établi des listes de magasins et de banques alimentaires qui s’adressent aux nouveaux arrivants. Il propose également des bons alimentaires aux familles les plus démunies. «On communique sur la façon d’essayer d’acheter à meilleur prix», ajoute le gestionnaire. Le CFGT indique les dates des soldes par exemple.

Marianne Lefebvre est nutritionniste, conférencière et consultante spécialisée en nutrition internationale. 

Photo : Claudia Dumontier

À lire aussi : Combien coute votre pâté chinois?

Jean-Marie Nzoro Munoko réfléchit par ailleurs à mettre à jour un guide, «un inventaire de magasins exotiques et de toutes les nationalités qui se trouvent à Toronto, avec l’adresse du magasin, le numéro de téléphone et qu’est-ce qu’ils vendent. Je pense que c’est une ressource qui va aider la communauté.»

Manger sain ou économique

Il reste que, pour alléger le portemonnaie, certains consommateurs vont se tourner vers les produits les plus abordables, pas forcément les plus sains.

Comme le souligne Marianne Lefebvre, au Canada, les denrées ultratransformées, très riches en sucre, en sel et en gras, sont souvent les moins couteuses. «Deux litres de boisson gazeuse sont parfois moins chers que deux litres de lait.»

Souvent, les gens vont opter pour des aliments de moins bonne qualité plutôt que des denrées non transformées qu’ils avaient l’habitude de consommer plus quotidiennement dans leur pays, parce que c’est le plus accessible.

— Marianne Lefebvre, nutritionniste

Mais ce type de régime peut mener à des problèmes de santé, comme le diabète, des maladies cardiovasculaires ou des maladies chroniques, détaille la spécialiste. «La consommation d’aliments ultratransformés est aussi directement en lien avec un déclin de la santé mentale.»

Marianne Lefebvre

Photo : Claudia Dumontier

 

L’effet de l’immigrant en bonne santé

«L’effet de l’immigrant en santé, c’est le fait que l’immigrant moyen arrive au Canada avec un excellent état de santé», explique Marianne Lefebvre.

Néanmoins, «cet avantage en matière de santé diminue avec le temps», observe Statistique Canada dans ses rapports sur la santé.

Les causes? «Les raisons de la dégradation de l’état de santé varient énormément d’une culture à l’autre, du statut d’immigration. […] Les gens sont beaucoup plus sédentaires ici, notamment à cause du climat plus froid», analyse Marianne Lefebvre.

«Les enjeux vont beaucoup varier selon le type d’immigration», ajoute Marianne Lefebvre. Ils ne seront pas les mêmes pour un réfugié ou une personne issue de «l’immigration économique», souligne-t-elle.

De même, les préoccupations d’immigrants venant de pays occidentalisés seront différentes de ceux originaires d’un pays en développement, selon la spécialiste.

À lire aussi : Immigration : comment faire communauté?

Conjuguer les cultures

Mais immigration ne veut pas forcément dire acculturation.

«Quand on quitte un pays, on laisse derrière nous tellement de choses de notre culture. Mais la culture alimentaire, c’est quelque chose qu’on peut trainer avec nous et qu’on peut aussi partager», est d’avis Marianne Lefebvre.

Les personnes sont vraiment très attachées à leur culture, donc elles essaient de conserver leur héritage. Même sur le plan alimentaire.

— Jean-Marie Nzoro Munoko

Mais alors, comment trouver une diète équilibrée sans renier ses origines? Pour la nutritionniste, une partie de la solution réside dans le mélange des cultures. Autrement dit, garder ses coutumes tout en y intégrant des composantes de la culture locale canadienne.

«Prendre le meilleur des deux mondes […] essayer que notre double culture se reflète également dans l’alimentation», résume-t-elle.

Produits de substitution

«Souvent, les gens vont me dire “moi je mange exactement de la même façon que dans mon pays d’origine et je prends du poids”. Ça, je l’entends énormément, se désole-t-elle. Étant donné que l’environnement des gens a changé, il doit y avoir un changement également au niveau des habitudes alimentaires.»

Marianne Lefebvre conseille aussi de consommer des produits de substitution. «Au lieu de remplacer la banane plantain par du riz instantané ou par des pâtes alimentaires, je vais leur suggérer des céréales locales, comme l’orge.»

Ainsi, rien ne se perd, tout s’adapte.

Plus sur la francophonie

Plusieurs organismes déplorent le manque d’information quant à la reconduction du financement à chaque fin de chaque cycle de cinq ans du Plan d’action pour les langues officielles. Pour certains organismes, la poursuite de leurs activités régulières est remise en question alors que d’autres doivent abolir des postes.

En cause : le manque de communication du gouvernement fédéral autour des sommes disponibles pour ces organismes, inscrites dans le Plan d’action pour les langues officielles. Ces sommes découlent du Budget fédéral, dévoilé habituellement fin mars ; soit à la fin de l’année financière.

Un «problème systémique identifié depuis longtemps», estime la Fédération des communautés francophones et acadienne (FCFA), mais qui met les organismes dans un embarras chronique à la veille de l’ adoption de chaque nouveau Plan, tous les cinq ans.

À lire aussi : Langues officielles : les organismes francophones mis à genoux à chaque Plan d’action

Nomination d’un rapporteur spécial sur les ingérences étrangères et de nouvelles villes accueillantes pour les demandeurs d’asile

Pas si indépendant que ça, selon le Bloc québécois et les conservateurs, qui ont critiqué le choix du premier ministre dès l’annonce du Cabinet par communiqué, mercredi.

David Johnston a été nommé rapporteur spécial indépendant par Justin Trudeau mercredi. Il est notamment chargé de déterminer si une enquête publique aura lieu ou non sur les ingérences étrangères dans les élections fédérales.

Photo : Creative Commons CC BY 2.0

David Johnston devra déterminer, entre autres, si une enquête publique sur les ingérences étrangères lors des élections fédérales de 2019 et de 2021 est nécessaire. Cette enquête est réclamée par le NPD, les conservateurs et le Bloc québécois.

Le gouvernement du Canada affirme qu’il suivra ses recommandations, «qui pourraient comprendre une enquête officielle, une révision judiciaire ou un autre processus d’examen indépendant, et les mettra en œuvre», peut-on lire dans le communiqué.

«Sans juger des états de service de M. Johnston, on ne peut que constater que Justin Trudeau s’entête à ne pas déclencher maintenant l’enquête publique et indépendante que tout le monde réclame, a fait savoir par courriel Yves-François Blanchet, chef du Bloc. Il n’est pas question d’utiliser le mandat du rapporteur spécial dont on ne connait pas encore les détails ni la durée, pour garder le Parlement et la population dans l’ignorance.»

David Johnston a été gouverneur général du Canada de 2010 à 2017. Des clichés de lui en compagnie du président chinois Xi Jinping ont alimenté les critiques déjà abondantes.

En outre, le comportement actuel des membres libéraux du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre n’amoindrit pas la frustration de l’opposition, qui tente de convoquer la cheffe de cabinet de Justin Trudeau, Katie Tellford, au Comité.

Le Forum des ministres responsables de l’immigration (FMRI), réuni à Halifax le 10 mars dernier, a mis de l’avant deux points cruciaux. D’une part, que l’accueil des demandeurs d’asile, notamment ceux qui arrivent par les «voies irrégulières», se fasse au sein de villes en dehors du Québec.

Sean Fraser, ministre fédéral de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté, identifiera prochainement plusieurs villes hors Québec pouvant accueillir les demandeurs d’asile.

Photo : Inès Lombardo – Francopresse

«Je n’ai pas de liste exhaustive à communiquer, mais oui, nous identifions d’autres villes […], mais j’espère que cette liste s’étendra à d’autres que celles qui accueillent déjà des demandeurs d’asile en ce moment», a répondu le ministre de l’Immigration, des Réfugiés et de la Citoyenneté Sean Fraser, lors de la conférence de presse à l’issue du Forum.

D’autre part, pour réaliser cela, le ministre a mis de l’avant la participation accrue des provinces et des territoires à la sélection des immigrants économiques et à l’augmentation des affectations aux programmes de candidats des provinces (PCP) et des territoires.

En début d’année, le fédéral avait été interpelé pour communiquer davantage avec les villes hors Québec vers lesquelles les nouveaux arrivants étaient redirigés.

À lire aussi : Demandeurs d’asile : le fédéral prié de mieux communiquer avec les villes (Le Droit) 

Le ministre Fraser a ajouté que les États-Unis feront partie des discussions pour gérer la frontière canado-américaine. Un sujet qui sera certainement abordé avec le président américain Joe Biden lors de sa visite au Canada les 23 et 24 mars.

À long terme, Sean Fraser a précisé que «l’immigration irrégulière exige que l’on renforce la capacité [d’accueil des immigrants, NDLR] et que nous étendions les voies d’immigration régulières au Canada».

Le Forum du 10 mars a réuni le ministre fédéral Sean Fraser, ainsi que les ministres provinciaux de l’Immigration du Nouveau-Brunswick Arlene Dunn, de Terre-Neuve-et-Labrador Gerry Byrne et de la Nouvelle-Écosse Jill Balser.

Le ministre fédéral de l’Environnement Steven Guilbeault et son homologue albertaine Sonya Savage continuent de collaborer après une fuite au gisement de Kearl, exploité par la compagnie pétrolière Imperial Oil, qui a eu lieu il y a près de deux semaines.

Un communiqué provincial précise qu’en date du 14 mars, l’Alberta n’a vu «aucune preuve de contamination des voies navigables, des plans d’eau ou de l’eau potable à la suite des incidents faisant l’objet de l’enquête».

La province poursuivra les tests et la surveillance et communiquera les résultats à Ottawa. Le ministre Guilbeault a accepté de faire de même en partageant avec la province tous les résultats des tests effectués par le gouvernement fédéral.

Pour l’année 2023, les Rendez-vous de la Francophonie prennent pour thème «Célébrations». La Journée internationale de la Francophonie porte quant à elle sur «321 millions de francophones, des milliards de contenus culturels».

Certes, de telles occasions de souligner ce qui nous unit auront tendance à s’ouvrir à de multiples interprétations. Toutefois, on peut se demander ce qui est rassemblé par des slogans aussi vastes et au contenu aussi vague.

Ce caractère vague vient peut-être de l’attention qu’on porte à la langue, alors que celle-ci se rattache à tant de situations personnelles et collectives.

Il en va tout autant de la diversité rattachée à la langue et à la francophonie canadienne comme internationale : prise comme valeur, elle se trouve derrière la promotion de la «richesse» et de la variété des contenus et produits culturels de la francophonie.

La diversité comme rideau

Cette diversité a-t-elle un contenu réel? Il existe tant de caractéristiques qui nous distinguent et servent à nous rassembler que célébrer la diversité revient simplement à constater un fait.

Il est tout à fait louable de refuser de définir un groupe par une seule caractéristique ou en relation à une seule norme. On sait toutefois que le mot «diversité» a plutôt tendance à être utilisé comme euphémisme pour parler de diversité culturelle.

Valoriser cette diversité en soi a l’effet de nous détourner des revendications des personnes qui sont reléguées à la diversité (elles en sont «issues») et ainsi montrées comme différentes du groupe majoritaire.

Leurs revendications incluent plutôt la fin des discriminations, l’accès aux emplois et aux postes de prise de décisions et, dans le cas des personnes immigrantes, la capacité à retrouver leur famille plus aisément.

Or trop souvent, la célébration de la diversité est un engagement vague, une idole faite pour meubler les discours, mais trop souvent tenue à distance des actions réelles. La diversité est gérée : on la célèbre, on sensibilise la majorité et on éduque cette dernière – mais les frontières sont maintenues.

Les origines de la Francophonie

Une véritable défense de la diversité des expériences francophones viserait plutôt à démonter les obstacles et défaire les hiérarchies. Nous aurions alors la chance de célébrer ensemble des transformations, des accomplissements, et ainsi maintenir les liens créés dans ces projets communs et solidifier une ouverture à l’autre déjà éprouvée dans des projets communs.

Célébrer, sensibiliser et éduquer ne pourront pas suffire : les limites à une Francophonie sont structurelles et héritées de sa construction.

Lors de sa création, l’ancêtre de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) répondait à la désagrégation de l’Empire français dans la foulée des indépendances des anciennes colonies.

Les ex-colonies visaient à établir une collaboration culturelle et technique pour s’appuyer dans leur développement. Tandis que la France s’opposait d’abord à cette nouvelle union, elle a rapidement décidé d’y prendre une place pour l’orienter à ses propres fins : conserver l’Afrique.

L’OIF sert ainsi de vecteur pour étendre l’influence française (ou encore canadienne) et pour assurer l’accès aux marchés africains, rôle au moins aussi important que celui de contrepouvoir et d’aide mutuelle.

Cette domination extérieure passe notamment par les politiques néocoloniales qui se déploient dans la Françafrique, cet ensemble de pays où la France tente de maintenir le contrôle nécessaire au fonctionnement économique de multinationales françaises.

La francophonie canadienne, quant à elle, s’est bâtie d’une part sur une politique menée par l’Église catholique, où la langue était entremêlée à la religion, aux origines ethniques et à un projet de colonisation par l’agriculture.

D’autre part, elle repose sur une politique d’immigration canadienne qui a longtemps empêché l’arrivée de francophones non blancs. Cette francophonie est par conséquent fortement balisée, comprise en relation à des frontières nationales et religieuses.

Ces structures sont en changement, certes, mais elles ne se déferont pas du jour au lendemain – et surtout pas dans l’ignorance de leur pérennité.

À lire aussi : Régulariser l’immigration au Canada

La Francophonie, un terrain pour l’internationalisme

L’idéal internationaliste est une manière de contrer ces définitions nationales et frontalières de la francophonie, et de donner à celle-ci un contenu engageant.

On trouve cet idéal dans l’engagement de la militante et philosophe communiste Rosa Luxemburg.

Son refus de la politique belliciste à l’aube de la Première Guerre mondiale montrait comment la mise en avant des différences nationales servait à empêcher une transformation du régime économique tout en permettant le maintien des visées impériales.

À la solidarité que les dominants maintenaient entre eux, elle opposait la solidarité possible des classes ouvrières de tous les pays, qui pourraient ensemble transformer les structures économiques qui favorisaient leur exploitation.

Une autre version de cet idéal se trouve dans le panafricanisme, un mouvement social et politique ainsi que culturel et intellectuel qui rassemble les personnes africaines et afro-descendantes dans un projet où les frontières s’estompent.

Il peut s’agir tant d’unir les pays d’Afrique que de créer des réseaux qui permettent de lutter pour se libérer des séquelles de l’esclavage et du colonialisme et de participer aux institutions communes ainsi transformées.

Au Canada, dans un contexte colonial différent, l’internationalisme passe d’abord par une reconnaissance de l’implantation coloniale de la francophonie, puis celle des distinctions nationales et de l’autodétermination des peuples autochtones. De là, une position non paternaliste de solidarité et de collaboration devient possible.

S’inspirer de l’internationalisme

Ces visions internationalistes combinent la lutte contre l’impérialisme et le colonialisme, mais ont également en commun l’idée que les frontières nationales servent avant tout à diviser pour mieux régner.

L’internationalisme peut nous inspirer dans la création de réseaux, dans la transformation de nos organismes, mais également dans notre manière de mettre en valeur la langue française.

Il ne s’agit pas de lui attribuer une valeur en soi, de l’ériger en vecteur de survie de certaines cultures, mais plutôt de créer de nouveaux liens, à l’encontre de ces liens qui existent entre ceux qui maintiennent la domination entre les pays et au sein des communautés.

Le 15 mars, Francopresse est devenu le premier partenaire francophone au Canada à obtenir la Marque Trust de l’organisme The Trust Project, un consortium international d’organismes de presse qui fait la promotion des normes de transparence en journalisme. L’objectif est de permettre au public de faire des choix éclairés en matière d’information.

En d’autres termes, les politiques d’information de Francopresse ont été évaluées par un comité de pairs confirmant que notre média respecte les huit indicateurs de confiance [en anglais seulement] établis comme des normes mondiales de transparence. Ces indicateurs permettent au public de savoir ce qui se trouve derrière un article d’actualité, une analyse ou une chronique.

Consultez les politiques journalistiques de Francopresse

Vous avez le droit de savoir

Nous avons tous vu apparaitre dans nos circuits, bien malgré nous, des informations non vérifiées, des nouvelles incomplètes ou encore mal interprétées, de la réappropriation de textes ou encore des nouvelles modifiées. À un point tel que même les lecteurs les plus aguerris peuvent se faire prendre au piège.

De manière générale, les journalistes respectent un code de déontologie et les politiques d’information de leur média. Ce qui, depuis fort longtemps, confirme leur engagement envers une offre d’information rigoureuse et de qualité. Mais, toutes ces mesures n’ont pas empêché la désinformation de prendre plus de place.

Il fallait donc prendre les grands moyens!

Vous avez le droit de savoir ce que vous lisez. Est-ce un publireportage, un article, une chronique? Vous avez aussi le droit de savoir ce que ces termes signifient. Vous avez le droit de savoir si vous avez affaire à du contenu d’opinion, du contenu commandité ou du contenu journalistique. Vous avez aussi le droit de savoir qui a écrit une nouvelle, pour quelles raisons un texte a été publié et quelle a été la démarche de production.

Pour lutter contre la désinformation, nous nous devons plus que jamais d’être transparents.

Ceci est un éditorial

Par exemple, en ce moment, vous lisez un éditorial, c’est-à-dire un contenu qui représente le point de vue de Francopresse. En cliquant sur la signature du texte, en haut à gauche, vous avez accès à mon profil où vous y trouverez notamment mon parcours professionnel et mes coordonnées. Depuis le 15 mars 2023, tous les contenus publiés sur Francopresse.ca contiennent ces marques de transparence conformément aux indicateurs de confiance de Trust Project. Pourquoi? Parce que vous avez le droit de savoir.

Partout dans le monde plus de 250 médias sont partenaires de Trust Projec. Ils se conforment aux huit indicateurs de confiance et appliquent la Marque Trust.

Tous les sites Web de ces médias contiennent aussi des balises numériques, reconnues notamment par Google, Facebook et Bing, permettant d’identifier des informations fiables provenant de médias dignes de confiance pour leurs utilisateurs. Ils participent ainsi à la lutte à la désinformation.

Et les journaux membres de Réseau.Presse dans tout ça?

Francopresse est unique. Il œuvre en complémentarité et en étroite collaboration avec un réseau de journaux locaux qui desservent les populations francophones en situation minoritaire dans huit provinces et trois territoires.  

Malgré leur enracinement profond et leur proximité avec leurs communautés respectives, ces journaux ont fait face à l’adversité et ont dû déployer des efforts additionnels pour se faire reconnaitre comme des médias à part entière et non des courroies de transmission. En 2017, tous les journaux membres de Réseau.Presse ont unanimement adopté la Charte de la presse francophone en situation minoritaire. Un texte qui définit clairement les grands principes journalistiques qui les guident.

Cette charte a servi de levier afin que les membres de Réseau.Presse adoptent leur propre guide de déontologie et poursuivent leur développement. Le résultat a été concluant : ces journaux locaux jouent un rôle essentiel dans l’essor, la vitalité et l’évolution des communautés qu’ils desservent.

La participation de Francopresse au Trust Project s’inscrit dans cette même foulée. Elle permettra aux journaux membres de notre réseau qui le souhaitent de franchir une nouvelle étape vers une relation de confiance accrue avec leur lectorat.

La zone du «Golden Horseshoe», au bord du lac Ontario, constitue la plus grande aire urbaine du pays et connait la croissance démographique la plus importante d’Amérique du Nord.

Photo : Domaine Public, NASA

La nuit, vus de l’espace, les rivages de l’ouest du lac Ontario brillent comme un réseau de lucioles.

Le quart de la population canadienne se concentre dans la région métropolitaine, qui s’étire d’Oshawa à Niagara Falls, en passant par le Grand Toronto. La zone, appelée le Golden Horseshoe, constitue la plus grande aire urbaine du pays et connait la croissance démographique la plus importante d’Amérique du Nord.

«Cette urbanisation galopante comporte de nombreux risques pour la santé du lac», estime Paul Sibley, professeur à l’École des sciences de l’environnement de l’Université de Guelph, en Ontario. Le scientifique voit l’imperméabilisation des sols comme la première des menaces. 

Les espaces naturels sont artificialisés pour construire des routes, des stationnements, des logements ou encore de zones commerciales. Résultat, les eaux de pluie et celles issues de la fonte des neiges ne s’infiltrent plus correctement dans le sol.

«La totalité de l’eau ruissèle à la surface, en charriant de nombreux produits chimiques toxiques jusque dans le lac», alerte Andrea Kirkwood, professeure de biologie à l’Université Ontario Tech.

Consultez notre dossier «Les Grands Lacs : bilan de santé»

Ashbridges Bay est la principale station d’épuration de Toronto.

Photo : Wikimedia Commons

Bétonisation à outrance

La biologiste cite le sel de déneigement utilisé sur les routes, mais aussi des particules comme le cuivre, le zinc ou le chrome produites par l’usure des freins et des pneus des voitures : «Même si on arrêtait aujourd’hui d’épandre du sel ou d’utiliser nos voitures, il faudrait des décennies pour que ces contaminants accumulés dans le lac disparaissent.»

L’étalement urbain n’est pourtant pas prêt de s’arrêter. En novembre 2022, le gouvernement progressiste-conservateur de l’Ontario a adopté une nouvelle législation qui permettra de construire 1,5 million de logements en dix ans, en libérant des terrains jugés auparavant inconstructibles. 

«Des zones humides lacustres, autour de Toronto notamment, vont être détruites. Elles vont être drainées et céder la place à du béton», dénonce Andrea Kirkwood.

La biologiste rappelle que ces zones humides filtrent une partie de la pollution et jouent un rôle essentiel dans la lutte contre les inondations et l’atténuation du changement climatique. Elles captent en effet de grandes quantités de carbone, régulant ainsi les émissions de gaz à effet de serre.

L’eau que relâchent les stations d’épuration à proximité du lac n’est pas non plus pure comme celle d’une source de montagne. Même après traitement, les millions de mètres cubes rejetés chaque année contiennent encore des molécules nocives pour les milieux aquatiques, comme des résidus de médicaments, dangereux pour la faune.

À lire aussi : Série Grands Lacs : Le lac Érié, à bout de souffle

Gregary Ford est directeur des programmes relatifs à l’eau de l’organisation environnementale Swim, Drink, Fish.

Photo : Courtoisie

Andrea Kirkwood est professeure de biologie à l’Université Ontario Tech, en Ontario.

Photo : Courtoisie 

Paul Sibley est professeur à l’École des sciences de l’environnement de l’Université de Guelph, en Ontario.

Photo : Courtoisie

Rochelle Byrne est directrice générale de l’association écologiste A Greener Future.

Photo : Courtoisie

Systèmes d’égouts vulnérables

Pour tenter de limiter au maximum les quantités de polluants déversées dans la nature, «les stations d’épuration, notamment les plus anciennes, sont constamment modernisées», assure Gail Krantzberg, professeure d’ingénierie et de politique publique à l’Université McMaster, en Ontario.

Gail Krantzberg est professeure d’ingénierie et de politique publique à l’Université McMaster, en Ontario.

Photo : Courtoisie 

Mais face à l’augmentation constante de la population, les stations d’épuration existantes ne seront pas suffisantes : «Ça va couter des millions de dollars pour réussir à mettre au point des procédés de traitement supplémentaires.»

La question des eaux usées préoccupe d’autant plus la communauté scientifique que les systèmes d’égouts sont vulnérables aux inondations et aux tempêtes, dont l’intensité et la fréquence augmentent à cause du réchauffement climatique. 

Gail Krantzberg explique que dans de nombreuses villes autour du lac Ontario, les eaux usées se mélangent avec l’eau de pluie dans une seule canalisation, avant d’être traitées puis rejetées dans l’environnement. 

Conséquence, en cas de forte pluie, les égouts débordent et des millions de litres d’eau non traitée vont directement dans les cours d’eau et le lac. 

Ces débordements risquent d’arriver de plus en plus souvent et peuvent mettre en danger la population. Des refoulements d’eaux usées peuvent causer des dommages aux habitations, et des bactéries peuvent contaminer l’eau potable.

— Gail Krantzberg

La pollution plastique inquiète également de plus en plus scientifiques et écologistes. On estime que 10 000 tonnes de déchets plastiques pénètrent dans les Grands Lacs chaque année.

Mer de plastique

Melissa De Young est directrice des politiques et des programmes au sein de l’organisation environnementale Pollution Probe.

Photo : Courtoisie

«Le lac Ontario est le plus touché à cause de sa proximité avec de grands centres urbains. On y trouve principalement des microplastiques, d’une taille inférieure à 5 millimètres», précise Melissa De Young, directrice des politiques et des programmes à l’organisation environnementale Pollution Probe.

«Comme les microplastiques mettent très longtemps à se décomposer, leur concentration ne cesse d’augmenter. Les effets sont potentiellement désastreux. Il y a une limite à la pollution que l’écosystème peut absorber», ajoute Rochelle Byrne, directrice générale de l’association écologiste A Greener Future

À lire aussi : Les jours sont comptés pour certains plastiques à usage unique

Alors que le lac Ontario est une source d’eau potable pour plus de 9 millions de personnes des deux côtés de la frontière, tous les acteurs interrogés insistent sur l’urgence de rétablir le lien entre les habitants et le lac. 

Chaque année, on estime que 10 000 tonnes de déchets plastiques pénètrent dans les Grands Lacs.

Photo : Courtoisie

«Dans le passé, on a concentré une grande partie des terrains industriels en bordure de lac, ce qui a physiquement déconnecté les communautés du bord de l’eau. Loin des yeux, loin du cœur», philosophe Gregary Ford, directeur des programmes relatifs à l’eau de l’organisation environnementale Swim, Drink, Fish

«Les gens ne savent pas d’où vient l’eau du robinet et où part ce qu’ils versent dans leurs éviers et leurs douches. Il faut attendre une crise pour qu’ils commencent à s’y intéresser», concède Paul Sibley.

Rochelle Byrne abonde dans le même sens : «Une grande partie de la pollution reste sous l’eau, loin des regards».

Elle se veut cependant optimiste. «Une lente prise de conscience émerge», avance la militante. 

L’association Swim, Drink, Fish y travaille en créant de nouveaux lieux de baignade, ou en mettant sur pied des centres communautaires de surveillance de la qualité de l’eau. 

À lire aussi : Les Grands Lacs, terres et mère autochtones

L’incertitude qui entoure le prochain Plan d’action pour les langues officielles plonge une grande partie des organismes francophones dans le flou. Un flou qui a notamment couté deux postes à la Fédération culturelle canadienne-française (FCCF).

À lire aussi : Un Plan d’action pour les langues officielles, à quoi ça sert?

Le Plan d’action est en retard selon Marie-Christine Morin, directrice générale de la Fédération culturelle française du Canada (FCCF).

Photo : Courtoisie

«Devant l’incertitude du Plan qui va être annoncé et s’il y a des sommes supplémentaires ou non, j’ai dû abolir ces postes dans mon équipe dès le 1er avril, lâche Marie-Christine Morin, directrice générale de la FCCF. Je n’ai pas de fonds d’opération pour les payer. Qui sait si je vais pouvoir les réembaucher?» Le Plan en cours (2018-2023) expire le 31 mars 2023.

«Retard» du Plan

«Je pense qu’on peut dire que le Plan d’action est en retard dans la mesure où nous n’avons pas d’assurance quant aux investissements disponibles et accessibles au début de notre année financière, ajoute la directrice. Sans confirmation de financement, c’est difficile de mettre quoi que ce soit en branle de notre côté et d’assurer une continuité de nos activités et services.»

La FCCF demande 75 millions de dollars pour l’ensemble de son réseau, à travers neuf initiatives que l’organisme considère comme essentielles au redressement culturel.

Selon Marie-Christine Morin, s’il n’y a pas de financement supplémentaire, même un maintien des finances ne suffira pas, à cause des hausses de cout dues en grande partie à la pandémie. «S’il n’y a aucune bonification, on va devoir faire avec moins», déplore-t-elle. Autrement dit, perdre deux analystes politiques en poste qui suivent les dossiers politiques d’intérêt pour la FCCF.

Les deux derniers plans d’action ont été adoptés les 28 mars 2013 et 2018. Avant cela, la première reconduction du Plan avait été faite en 2008. La feuille de route pour la dualité linguistique canadienne 2008-2013 avait été déposée en juin 2008, alors que le budget avait été déposé le 26 février.

Bris de service

Même constat du côté de la Fédération de la jeunesse canadienne-française (FJCF), qui a supprimé un poste. «Nous étions dans l’impossibilité de confirmer la poursuite du financement» justifie la présidente Marguerite Tölgyesi.

Marguerite Tölgyesi, présidente de la Fédération de la jeunesse canadienne-française, affirme que ses membres ressentent l’incertitude liée au Plan d’action pour les langues officielles.

Photo : Guillaume Riocreux - L’Aurore boréale

Cette dernière explique également que les membres de l’organisme font face à des bris de service. «On ne sait pas si la programmation va continuer.»

La direction d’un de ses membres, la Fédération des jeunes francophones du Nouveau-Brunswick (FJFNB), confirme par exemple que le programme de français «Dépasse-toi» a été reconduit jusqu’en juin. Mais après cette date, le flou persiste.

«C’est embêtant, dans un contexte où le Nouveau-Brunswick doit affirmer sa francophonie encore un peu plus fort aujourd’hui», signale Valérie Levesque, directrice générale par intérim de la FJFNB, en référence aux différentes actions du gouvernement Higgs envers les francophones.

 À lire aussi : Un «doigt d’honneur» aux francophones : Blaine Higgs doit partir

 

Difficultés de la rétention d’emploi

La directrice générale de l’Alliance des femmes de la francophonie canadienne (AFFC) souligne de son côté le défi de la rétention, autre enjeu lié à ce contexte d’incertitude. «On n’en veut pas aux employés qui s’en vont vers d’autres emplois, on comprend», fait valoir Soukaina Boutiyeb.

Elle demande à Patrimoine canadien un financement «adéquat», ce qui signifie payer «au moins» les ressources humaines, les loyers des bureaux — «car certains travaillent dans des sous-sols», affirme la directrice — et un financement indexé sur l’inflation postpandémie.

Soukaina Boutiyeb en profite aussi pour glisser qu’il manquait la lentille des femmes francophones dans le dernier Plan, ce qui a empêché le financement de plusieurs de ses organismes membres : «Vous pouvez faire la recherche du mot “femme” dans le document. Il n’y a rien. Nous nous sommes senties totalement oubliées.»

Soukaina Boutiyeb mentionne que la rétention des travailleurs dans son organisme est un autre enjeu lié au financement du prochain Plan d’action.

Photo : Courtoisie AFFC

Un processus parlementaire insécurisant

Dans une déclaration envoyée par courriel à Francopresse, le cabinet de la ministre Petitpas Taylor rappelle que les sommes inscrites dans le prochain Plan d’action pour les langues officielles 2023-2028 dépendent du budget fédéral 2023, qui sera dévoilé le 28 mars prochain.

«Cela découle du processus parlementaire normal et c’est pour cette raison qu’aucun détail ne peut être divulgué pour le moment. Toutefois, il est important de noter que les sommes qui ont été attribuées lors du dernier Plan d’action sont permanentes et Patrimoine canadien travaille de près avec les organismes sur le terrain pour s’assurer qu’il n’y a pas de bris de service pour ceux et celles qui reçoivent du financement de la part du ministère de Patrimoine canadien», fait valoir le cabinet de la ministre des Langues officielles.

«On comprend certainement le cycle budgétaire. Mais la francophonie a besoin d’être appuyée au-delà des fins d’années financières incertaines pour se développer», renchérit Marie-Christine Morin.

«C’est comme ça à chaque plan d’action, le système est fait comme ça. Ça fait longtemps que ça a été identifié comme un problème systémique. Ce n’est pas rare, mais c’est très insécurisant pour les organismes. C’est encore plus présent à la fin d’un plan et au début d’un autre», commente Liane Roy, présidente de la Fédération des communautés francophones et acadienne (FCFA).

Un «pont» pour une meilleure transition entre deux plans d’action

Selon Liane Roy, le système autour des Plan d’action est toujours fait en fonction du cycle parlementaire mais cause «inévitablement» de l’insécurité chez les organismes francophones.

Photo : Courtoisie FCFA

La FCFA a relayé ces préoccupations à Patrimoine canadien. Liane Roy tempère toutefois, affirmant que le gouvernement veille à chaque Plan à mettre en place un «pont» ; une transition entre deux Plans.

«Si je me fie aux autres années, ce pont signifie que le gouvernement fédéral reconduit la dernière année du Plan d’action actuel ou reconduit un certain montant pour une partie de l’année et bonifie ensuite, une fois que les budgets ont été [entérinés, NDLR]» détaille Liane Roy.

En outre, tous les organismes nuancent et s’accordent pour dire que la ministre des Langues officielles a été à l’écoute et que le souci du manque d’information et de financement a été soulevé lors des consultations pancanadiennes, qui ont servi à la ministre pour rédiger le Plan d’action 2023-2028.

«Il y a beaucoup d’empathie de la part du bureau de la ministre et beaucoup d’impatience chez eux aussi», assure Marguerite Tölgyesi, présidente de la FJFC.

Pour Brigitte Kropielnicki, directrice générale du Conseil scolaire du Nord-Ouest de l’Alberta, cette entente reste très avantageuse pour les parents. «Au lieu de payer 950 $ [par mois], ils payent autour de 500 $. C’est la moitié des frais. C’est très bien pour les parents, ça leur donne une chance de placer leur argent ailleurs, surtout une famille qui a plus d’un enfant.»

Brigitte Kropielnicki est directrice générale du Conseil scolaire du Nord-Ouest, en Alberta.

Photo : Courtoisie

Le Conseil scolaire gère trois écoles francophones dans le Nord-Ouest de la province, dont une garderie à l’école Nouvelle Frontière à Grande Prairie, depuis 2019. «Avant qu’on ouvre nos portes à Grande Prairie, il n’y avait aucun service de garde en français», rappelle la directrice.

Depuis la mise en place de l’accord fédéral-provincial, le service de garde est plein. «Des familles avaient retiré leurs enfants, surtout pendant la pandémie, car elles n’avaient plus les moyens de payer. Un parent demeurait à la maison.»

La directrice générale explique que «depuis que l’entente est entrée [en vigueur,] il y a des familles qui sont revenues aux services de garde et les parents sont retournés au travail. Cela aide la communauté de Grande Prairie qui en général a besoin d’employés dans tous les secteurs. Ça fait boule de neige positivement.»

Le Centre scolaire du Nord-Ouest explore actuellement la possibilité d’ouvrir une garderie à l’École des Quatre-Vents à Peace River.

L’Accord entre le Canada et l’Alberta sur l’apprentissage et la garde des jeunes enfants prévoit un investissement de 3,8 milliards de dollars entre 2021 et 2026, «ce qui permettra de créer jusqu’à 68 700 nouvelles places en garderie agréée», rapporte le ministère des Services à l’enfance de la province.

«Ce travail comprendra des initiatives ciblées visant à créer des places pour les familles issues de populations diverses et mal desservies, y compris, mais sans s’y limiter, les familles francophones.»

Mais les listes d’attente des garderies ne raccourcissent pas. Selon une étude de la Fédération des parents francophones de l’Alberta (FPFA) et du Conseil de développement économique de l’Alberta (CDEA) présentée le 13 février 2023, il manque de places dans les services de garde francophones de plusieurs zones, y compris à Calgary et à Edmonton.

À lire aussi : L’«hécatombe» dans les services de garde francophones

Déserts de services francophones

«Plusieurs quartiers de [Calgary et Edmonton] ne comptent aucune place en garderie à temps plein alors qu’un nombre important de francophones y demeurent. Selon nous, il est possible d’agir en y créant un site de garderie aussitôt que possible», peut-on lire dans le rapport.

Mireille Péloquin est directrice générale de la Fédération des parents francophones de l’Alberta (FPFA).

Photo : FPFA

«On a dévoilé que pour six enfants francophones en Alberta, il y a moins d’une place en service de garde. On est extrêmement mal desservis», alerte Mireille Péloquin, directrice générale de la FPFA.

«Il y a des quartiers en Alberta qui sont bien servis, puis il y en a même où on dit qu’il existe des services, mais ce n’est quand même pas adéquat. Il n’y a pas suffisamment de places.» Cela pousse certaines familles à se tourner vers des services anglophones, déplore-t-elle.

Avec ce genre d’étude, la FPFA espère constituer une base de données qui pourrait être utile au gouvernement dans ses futures prises de décisions : «C’est le message qu’on est en train de passer au gouvernement provincial, de leur dire : si vous allez financer, si vous recevez des demandes pour des francophones, voici où sont nos besoins», déclare Mireille Péloquin.

De bons rapports avec le ministère

Selon elle, il faudrait apporter des modifications à l’entente fédérale-provinciale. Pour cette raison, la FPFA essaie de travailler avec le gouvernement albertain. «On croit que si on n’exprime pas c’est quoi nos besoins, c’est difficile pour eux de deviner. On a quand même de bons contacts avec les administrateurs du côté du ministère.»

Car malgré le coup de pouce financier des services de garde à 10 $ par jour, les francophones se trouvent toujours lésés en Alberta.

Il y a beaucoup de déplacements pour un parent qui veut avoir accès à un service de garde en français. Ça demande des ressources supplémentaires. Tandis que pour un anglophone, c’est plus accessible.

— Mireille Péloquin, directrice générale de la FPFA

Même si les frais des services de garde sont les mêmes pour les parents des deux communautés linguistiques, «la subvention va beaucoup plus loin pour la majorité, parce que c’est à côté de chez eux. Pour le francophone qui a la même subvention, mais qui doit traverser la ville, à la fin de la journée, la subvention est moins importante», conclut la directrice générale de la FPFA.

Être Autochtone au sein d’une majorité allochtone, être une personne noire ou de couleur dans un milieu blanc ou être un jeune inquiet de son avenir n’est pas toujours de tout repos. Pour faire valoir son existence et ses droits, il faut souvent montrer beaucoup de détermination et parfois se mobiliser pour manifester.

Luc Turgeon est professeur agrégé à l’École d’études politiques de l’Université d’Ottawa.

Photo : Erin Duncan

«Les membres des minorités sont conscients qu’à tout moment, leurs droits peuvent leur être facilement retirés et qu’ils doivent souvent faire des coups d’éclat pour pouvoir se faire entendre», explique Luc Turgeon, professeur agrégé à l’École d’études politiques de l’Université d’Ottawa.

Pour lui, les mobilisations les plus marquantes, comme les grandes manifestations, sont le fruit d’inégalités.

Il s’agit de moyens de «dernier recours» : «C’est parce qu’on n’a pas accès, comme les membres de la majorité publique, à des recours plus traditionnels au sein des institutions politiques en place.»

Or, assez paradoxalement, les inégalités peuvent aussi représenter un frein à la mobilisation. «Quand on n’a pas accès à des besoins de base, c’est beaucoup plus difficile de se mobiliser politiquement, observe l’universitaire. Si on doit travailler 60 heures par semaine pour survivre, c’est sûr qu’on n’a pas les mêmes occasions.»

Activisme et écologie

Bill Jones fait partie de ceux qui n’hésitent pas à monter aux barricades. Lauréat du Prix Eugene-Rogers pour l’environnement en 2021, l’ainé de la Première Nation des Pacheedaht en Colombie-Britannique et ancien bucheron milite contre l’exploitation forestière dans cette province depuis plusieurs années.

«Je n’ai pas accordé un grand intérêt à l’activisme écologique jusqu’en 2012, quand je me suis engagé dans ce que nous appelons la lutte de Walbran. Je me suis joint à un groupe appelé les Friends of Walbran et nous avons fait des lignes de piquetage, des barrages routiers, des barricades pendant longtemps.»

En 2020, il a rejoint la manifestation contre l’exploitation des forêts anciennes à Fairy Creek, où il a été confronté à une répression musclée. «Il y a eu beaucoup de violence, d’intimidation et de harcèlement.»

Bill Jones est un ainé de la Première Nation des Pacheedahts en Colombie-Britannique.

Photo : Courtoisie Last Stand for Forests

Il raconte que «l’injonction est arrivée et la police a commencé à intensifier sa violence contre les manifestants, les écogardiens de la forêt, et nous nous sommes retrouvés avec, il me semble, quelque 1100 arrestations et peut-être un millier d’accusations en cours».

Selon lui, cette série d’évènements lui a permis de comprendre l’aspect politique de sa vie. «Tout est politique en ce qui concerne les relations familiales et la résidence. Même votre chat est politique. Vos relations avec vos voisins sont des outils politiques qui seront utilisés pour limiter l’infrastructure politique des réserves [autochtones].»

«[À cause de] l’expérience des pensionnats, la plupart des Premières Nations de ma génération ont appris à se méfier, confie le diplômé de 1959 du Pensionnat indien d’Alberni, sur l’ile de Vancouver. C’est encore une structure des relations raciales au Canada en raison de la connotation politique de ce que veut dire être Indien.»

Militer envers et contre tout

Bill Jones est bien conscient des foudres qu’il s’attire par ses actions. «Je ne suis pas un homme très populaire, et je sens que je suis peut-être même en danger parfois parce que je suis d’avis que nous devons faire les choses un peu différemment si nous voulons sauver les longues luttes pour nos droits et notre liberté qui sont maintenant continuellement bafoués.»

En invitant des manifestants dans le territoire traditionnel de la nation Pacheedaht, Bill Jones a parfois été une épine dans le pied du conseil de bande, qui ne voulait pas de leur présence.

Dans une lettre de 2021, il insiste sur le fait que «les personnes de tous les âges, genres, races, cultures et classes sociales doivent marcher ensemble pour contribuer à la guérison des blessures causées par le colonialisme et la destruction environnementale».

À lire aussi : Jusqu’où peut aller l’activisme des Blancs?

Et les jeunes dans tout ça?

Olivier Hussein ne craint pas non plus de s’engager sur le plan politique, et ce, malgré son jeune âge.

Originaire de la République démocratique du Congo, il est arrivé à Moncton en 2009. Au Nouveau-Brunswick, il a été bénévole dans plusieurs organismes francophones pour favoriser l’accueil et l’intégration des immigrants et des réfugiés.

Olivier Hussein est un activiste dédié aux luttes des immigrants, des francophones et contre le racisme systémique.

Photo : Facebook Olivier Hussein

«Je pense que c’est ma personnalité, qui je suis en tant que personne, analyse-t-il. Je suis humanitaire, je suis une personne qui connait les différents enjeux qui touchent surtout les personnes racisées. Étant moi-même issu de la communauté racisée, il y a beaucoup d’enjeux auxquels nous faisons face […] beaucoup de barrières systémiques.»

À lire aussi : Les Noirs du Canada face au racisme systémique et persistant

 

Selon lui, «ça prend des jeunes qui ont [du] dévouement. Il ne faut pas avoir peur. Je dirais que la peur doit quitter l’esprit de certaines personnes parce que je sais que souvent il y a des jeunes qui ont tendance à avoir la peur de pouvoir aller s’impliquer.»

Olivier Hussein s’est aussi engagé en politique et appelle un plus grand nombre de jeunes à faire de même. «Les jeunes ont cette tendance de pouvoir changer les choses. On le voit notamment au niveau de nos gouvernements, il y a beaucoup de jeunes impliqués. Pourquoi pas aussi voir plus de jeunes ministres?»

Je vais mettre l’accent sur les jeunes issus des communautés racisées, donc les jeunes Noirs, les jeunes Autochtones. Il faut que nos politiques, nos gouvernements, donnent plus d’opportunités à ces jeunes pour pouvoir s’exprimer.

— Olivier Hussein, activiste

À lire aussi : Chez les jeunes Canadiens, l’engagement politique est plus fort que le vote

Le militant voit d’ailleurs un lien entre les combats des personnes autochtones, noires et acadiennes : «[La communauté acadienne] a beaucoup milité pour la francophonie, pour avoir le français, pour avoir ce privilège et cette fierté d’avoir la langue française comme deuxième langue de cette province.»

Parler une langue, un geste politique?

«La francophonie, c’est vraiment un combat, c’est quelque chose qui me tient à cœur», poursuit Olivier Hussein.

Michelle Landry, de l’Université de Moncton, est titulaire de la Chaire de recherche au Canada sur les minorités francophones canadiennes et le pouvoir.

Photo : Nigel Fearon Photography

Pour Michelle Landry, professeure de sociologie à l’Université de Moncton, être francophone en milieu minoritaire et vivre en français, c’est déjà devoir faire des choix au quotidien, «que ce soit d’inscrire nos enfants à l’école en français ou de demander un service en français gouvernemental ou dans un commerce ; on ne prend pas la voie la plus facile».

Différentes raisons peuvent motiver une personne à choisir le français en milieu linguistique minoritaire : «Ça peut être des influences familiales, à l’école […] un évènement dans la vie de quelqu’un, une histoire de vie personnelle, des rencontres, des occasions.»

«Il y a toutes les activités aussi qui sont organisées dans la francophonie canadienne, que ce soit les Jeux de la francophonie, les Jeux de l’Acadie, les camps de leadeurship. Il y a toutes sortes d’évènements qui visent à consolider l’identité, mais aussi l’engagement», renchérit la sociologue.

Mais les questions de la francophonie se cachent souvent derrière d’autres causes. «Souvent, les militants, les groupes et autres personnes engagées vont se rendre compte des enjeux de pouvoir au sein même de leur secteur d’intérêt, par exemple, si on remarque qu’il y a peu de services aux femmes dans les régions francophones ou pour les personnes âgées.»