<?xml version="1.0" encoding='utf-8'?>


<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
	<title>Francopresse - Dépanneur linguistique</title> 
	<link>http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=menu&amp;M=2944</link> 
	<description>Fils de presse</description>
	<category domain="Economie"/>
	<language>fr-ca</language>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 12:00:00 CDT</lastBuildDate> 
	<copyright>Francopresse.ca</copyright> 
	<docs>http://francopresse.ca/rss/depanneurlinguistique/</docs>
	<atom:link href="http://francopresse.ca/rss/depanneurlinguistique/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<item> 
		<title>La typographie : emploi de la majuscule pour le nom « francophonie »</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=55158</link> 
		<description>Lorsqu'il désigne l'ensemble des personnes qui s'expriment, à des degrés divers, en français, ou encore l'ensemble des pays où l'on parle cette langue, le mot francophonie s'écrit généralement avec une minuscule initiale.  Exemples :  - La francophonie compte plus de 100 millions de locuteurs ayant une maîtrise courante de la langue française. - La Belgique, la Suisse, la France et le Canada font partie de la francophonie. - Ce chanteur québécois est connu dans de nombreux pays de la francophonie.  Cependant, lorsque le mot franco</description> 
		<pubDate>Thu, 29 Jul 2010 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=55158</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>Les anglicismes sémantiques : bienvenue</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=55032</link> 
		<description>Lorsque quelqu'un vous remercie en français, l'usage est de répondre « Je vous en prie », ou « De rien », ou encore « Il n'y a pas de quoi ». En anglais, on dira « Welcome », c'est-à-dire, littéralement, « Bienvenue ». Mais le mot bienvenue n'a pas du tout ce sens en français et il faut donc l'éviter dans ce contexte.  En français, l'adjectif bienvenu, qui s'écrit u au masculin et ue au féminin, qualifie ce qui arrive à propos, à point nommé.  Exemple :  - Après la sécheresse que nous avons connue, cette pluie est vraiment bienvenue.  Quant </description> 
		<pubDate>Mon, 19 Jul 2010 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=55032</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>Les pléonasmes : actuellement en cours</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=54291</link> 
		<description>Les enchaînements actuellement en cours et présentement en cours que l'on trouve dans les exemples suivants constituent des pléonasmes.  Exemples fautifs :  - Il ne faut pas entrer dans le studio de télévision, car un enregistrement est actuellement en cours. - Un sondage sur les habitudes de consommation des Québécois est présentement en cours.  En effet, les mots actuellement et présentement signifient « en ce moment, à l'heure actuelle, au moment présent » et la locution être en cours signifie « être en train de </description> 
		<pubDate>Tue, 29 Jun 2010 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=54291</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>Le verbe : conjugaison du verbe asseoir</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=53098</link> 
		<description>Employer le verbe asseoir peut parfois paraître bien compliqué. D'abord l'infinitif : la plupart des dictionnaires ont conservé la graphie asseoir malgré la proposition contenue dans la liste des rectifications de l'orthographe (R.O.) qui recommande de supprimer l'« anomalie » du e muet au profit de la graphie assoir (il en va de même pour surseoir et rasseoir, qu'on propose d'écrire sursoir et rassoir). Ce e muet dans asseoir peut sembler d'autant plus superflu qu'il n'est généralement pas conservé dans </description> 
		<pubDate>Wed, 16 Jun 2010 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=53098</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>La grammaire : pluriel des emprunts et des mots étrangers</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=52331</link> 
		<description>On se demande encore parfois s'il faut écrire le pluriel des mots empruntés à d'autres langues suivant la graphie plurielle de la langue d'origine ou selon les règles du français. Serait-il préférable, par exemple, d'écrire des concerti (pluriel de concerto en italien) ou des concertos (le s étant généralement la marque du pluriel en français)? Par ailleurs, des graffiti et des spaghetti, qui sont déjà des pluriels en italien, sont-ils corrects en français lorsqu'on les emploie au singulier (un spaghetti, un graffiti)?   Dans tous ces cas, </description> 
		<pubDate>Mon, 10 May 2010 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=52331</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>La comparaison : aussi et autant</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=52219</link> 
		<description>Les locutions adverbiales aussi que et autant que expriment toutes deux, dans une comparaison, un rapport d'égalité. On les utilise cependant dans des contextes différents.  On utilise la locution aussi... que lorsque le rapport d'égalité porte sur un adjectif, sur un participe ou sur un adverbe. Aussi vient alors directement devant l'adjectif ou l'adverbe faisant l'objet du rapport d'égalité. La conjonction que et le second terme de la comparaison peuvent, dans certains cas, être sous-entendus. On doit éviter d'employer l'adverbe autant da</description> 
		<pubDate>Tue, 04 May 2010 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=52219</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>Les impropriétés : température </title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=52062</link> 
		<description>En météorologie, le mot température signifie « état des conditions atmosphériques traduites subjectivement en sensations de chaleur, d'humidité ou de froid et que l'on peut mesurer objectivement avec un thermomètre ».  Exemples :  - Des températures excessives empêchent certaines personnes d'accomplir leurs tâches. - De faibles précipitations et une température chaude sont à l'origine des feux de forêts.  On peut qualifier la température lorsqu'on veut en donner une appréciation; on dira ainsi qu'elle est basse, chaude, douce, élevée, excessive, e</description> 
		<pubDate>Wed, 21 Apr 2010 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=52062</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>Les homophones lexicaux : près et prêt</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=51951</link> 
		<description>Près et prêt sont des homophones, c'est-à-dire des mots de même prononciation mais de sens différent.  Près est un adverbe marquant la proximité. Il est surtout employé dans certaines locutions : de près, tout près, à peu près, à peu de choses près, à cela près.  Exemples :  - Elle va travailler à pied, car elle habite tout près. - Il suit de près la carrière de cette comédienne. - Le magasin était à peu près vide lorsque j'y suis entré. - Jules était le sosie de Churchill, à peu de choses près</stro</description> 
		<pubDate>Tue, 13 Apr 2010 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=51951</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>Problèmes liés aux consonnes : le groupe -mn-</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=51491</link> 
		<description>Le groupe -mn- est plutôt rare en français. Les mots latins qui contenaient le groupe -mn- et qui ont été introduits en français avant le XVIe siècle ont eu tendance à se transformer, les lettres -mn- devenant souvent -nn-, et parfois même -n-. Néanmoins, la graphie originale du groupe latin -mn- a parfois été conservée telle quelle en français. Elle est aussi présente dans des mots qui ont été empruntés plus tard au latin.  On trouve aujourd'hui le groupe -mn- notamment dans automne, calomnie, damner, hymne, indemne, somnoler<</description> 
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=51491</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>L'orthographe : « grand » dans les noms composés</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=51374</link> 
		<description>Les noms composés avec grand peuvent poser des problèmes d'orthographe lorsque cet adjectif entre dans la formation de mots composés. Ces derniers s'écrivent-ils alors avec des traits d'union et prennent-ils des s au pluriel?  1. Le trait d'union  - Quatre noms masculins formés avec grand s'écrivent sans trait d'union. Il s'agit de grand officier, grand prêtre, grand prix et grand vizir.  - Les noms féminins suivants s'écrivent avec un trait d'union : grand-chose, grand-croix, grand-faim, grand-maman, grand-mère, grand-messe, grand-peine, grand-peur, gra</description> 
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=51374</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>Les déterminants : chaque et chacun</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=50781</link> 
		<description>Chaque est un déterminant indéfini qui accompagne un nom; chacun et chacune sont des pronoms indéfinis. Ces mots ne s'emploient qu'au singulier.  Exemples :  - Chaque dossier sera examiné avec soin. - Chacun des dossiers sera examiné attentivement. - Ces appareils coûtent plusieurs centaines de dollars chacun. (et non : plusieurs centaines de dollars chaque)  Lorsque deux éléments sont juxtaposés ou coordonnés, l'accord du verbe se fait le plus souvent au singulier, mais le pluriel est aussi admis.  </description> 
		<pubDate>Fri, 29 Jan 2010 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=50781</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>La conjugaison : inclure, exclure et conclure</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=48922</link> 
		<description>Les verbes inclure, exclure et conclure appartiennent au même groupe, et leurs conjugaisons se ressemblent, sauf au participe passé où l'on observe les différences suivantes :  - au masculin singulier : inclus, exclu et conclu; - au masculin pluriel : inclus, exclus et conclus; - au féminin singulier : incluse, exclue et conclue; - au féminin pluriel : incluses, exclues et conclues.  Exemples :  - Toutes les ententes conclues ces derniers jours sont incluses dans ce dossier, mais la possibilité d'en dresser la </description> 
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=48922</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>L'accord du verbe : fraction et pourcentage</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=48921</link> 
		<description>Après une fraction ou un pourcentage suivi d'un complément, l'accord du verbe peut se faire au singulier ou au pluriel, selon le sens ou l'importance qu'on accorde à la proportion exprimée par la fraction ou le pourcentage, ou à l'ensemble exprimé par le complément. Dans ce dernier cas, un complément au pluriel entraîne un verbe au pluriel, tandis qu'un complément au singulier entraîne un verbe au singulier.  Exemples :  - Selon la directrice, 30 % du personnel qui a été invité à se prononcer ont réagi favorablement. (inviter s'accorde avec le complément personnel, </description> 
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=48921</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>La grammaire : pluriel des marques de commerce</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=48920</link> 
		<description>Les noms de marques de commerce, qui s'écrivent avec une majuscule initiale marquant leur caractère propre, ne prennent pas la marque du pluriel. On constate toutefois que certains auteurs ne respectent pas toujours cette règle.  Exemples :  - Mes enfants raffolent des Popsicle lors des chaudes journées d'été. - Elle aimerait bien recevoir des Nike pour son anniversaire. - Luc préfère les Ford aux Chevrolet. - Mon contenant de Tylenol est vide. - Il a bu deux Coca-Cola avec son repas.  Lorsqu'un nom de marque est devenu si connu qu'il est employé comme</description> 
		<pubDate>Tue, 25 Aug 2009 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=48920</guid> 
	</item>
	<item> 
		<title>Accord du nom en phrase et nom complément du nom : fin de semaine</title> 
		<link>http://francopresse.ca/index.cfm?voir=article&amp;Id=48919</link> 
		<description>C'est le sens qui détermine si un complément du nom, ou complément déterminatif, prend la marque du pluriel ou non. Ainsi, dans fin de semaine, tout comme dans de nombreuses autres locutions semblables (fin d'année, fin de saison, etc.), fin prend un s au pluriel, mais on laisse le complément au singulier puisque pour chaque fin, il n'y a qu'une semaine, une année, une saison, etc.  Exemples :  - On sent parfois le besoin de profiter de fins de semaine reposantes. - Les étudiants connaissent généralement des fins de trimestre épuisantes. - Certains viv</description> 
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 12:00:00 CST</pubDate>
		<guid isPermaLink="true">http://francopresse.ca/index.cfm?Voir=article&amp;Id=48919</guid> 
	</item>
    </channel>
</rss>
